Наталья Светлицкая – переводы книг

Наталья Светлицкая – переводы книг

Работать с книгами и авторами всегда интересно.

По образованию я филолог (английский язык и зарубежная литература), активными переводами занимаюсь в течение последних 10 лет.

Опыт работы.

В основном специализируюсь по общей тематике (статьи о целебных продуктах и здоровом образе жизни, косметологии, позитивном мышлении, личностном развитии, здоровье и продлении молодости), юридической и деловой тематике.

В течение последних трех лет я тесно сотрудничаю с косметическими компаниями, где выполняю переводы развернутых материалов и результатов исследований о продукции компаний, презентаций, выступлений, маркетинговых материалов, блогов. Несколько дней назад завершила перевод книги одного украинского автора (280 страниц), тематика – раскрытие женской сущности.

По стоимости.

За единицу берем страницу, включающую 2000 знаков с пробелами, стоимость перевода одной страницы – 40 гривен, точное определение объема текста производится по оригиналу переданного документа.

По объему – до 10 – 15 страниц в сутки, это сам перевод. Перед тем, как непосредственно приступить к переводу, я изучаю и анализирую текст, в случае с книгой это займет несколько дней.

Изучаю сам текст, лексику, тематику (на обоих языках), согласовываю спорные или непонятные моменты с автором, и только затем приступаю к самому переводу. По окончанию перевода, в течение нескольких дней вычитываю, проверяю перевод и подготавливаю его к передаче автору. Предположительно по времени, в среднем при переводе книги, вся работа от начала и до передачи Вам займет около 30 – 40 дней.

Если Вас интересует дополнительная информация – буду рада ее предоставить.


Карта сайта


Информационный сайт Webavtocat.ru